Frauenlyrik
aus China
忆母 |
Gedanken an meine Mutter |
河广难航莫我过, | Der Fluss ist breit, ich kann nicht hinübersetzen |
未知安否近如何。 | Ich weiß nicht, ob du in letzter Zeit bei guter Gesundheit warst |
暗中时滴思亲泪, | In heimlichen Stunden vergieße ich Tränen der Sehnsucht nach dir |
只恐思儿泪更多! | Und fürchte nur, dass du vor Sehnsucht nach mir noch mehr Tränen vergießt |